湖心亭看雪,是明代文学家张岱创作的一篇脍炙人口的散文,以其优美的文字和深刻的意境,吸引了无数读者。**将深入解析《湖心亭看雪》的原文及翻译注释,帮助读者更好地理解这篇经典之作。
一、湖心亭看雪原文
原文如下:
崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余挐一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸。见余,大喜,曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子问曰:“何不享此美酒?”余曰:“不习杯中物,遇胜己者,勉之;既不胜,自笑亦不可。”遂与之快谈,舟中人闻之,莫不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。
二、湖心亭看雪翻译注释
1.崇祯五年十二月:崇祯是明朝末代皇帝朱由检的年号,五年即1622年,十二月即12月。
2.余住西湖:余指作者自己,西湖是杭州著名的风景区。
3.大雪三日:连续下了三天的大雪。
4.湖中人鸟声俱绝:湖中的人和鸟的声音都消失了。
5.是日更定矣:这一天已经到了晚上。
6.余挐一小舟:我划着一叶小舟。
7.拥毳衣炉火:穿着毛皮衣服,抱着火炉。
8.湖心亭:位于西湖中心的一座亭子。
9.雾凇沆砀:雾气凝结成霜,湖面上白茫茫一片。
10.湖上影子:湖上的倒影。
11.金陵人:指南京人。
12.客此:在这里做客。
13.勉之:尽力去做。
14.杯中物:酒。
15.胜己者:比自己强的人。
通过以上翻译注释,我们可以更深入地理解《湖心亭看雪》的原文内容,感受作者在雪夜湖心亭的独特心境。
《湖心亭看雪》以其独特的意境和深刻的内涵,成为了中国古典文学的瑰宝。通过对原文及翻译注释的解析,我们不仅能够领略到作者的文学才华,更能体会到其深邃的人生哲理。
1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;
3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。