百科小庄

首页 > 健康生活

健康生活

duang,短歌行曹操 原文翻译

发布时间:2024-12-14 20:04:47 健康生活

《短歌行》是东汉末年著名政治家、文学家曹操所作的一首诗,以其独特的抒情风格和深刻的政治寓意,成为了中国古代文学中的佳作。小编将深入解析这首诗的原文、翻译及其背后的历史背景。

1.原文解读

《短歌行》原文如下:

对酒当歌,人生几何!

譬如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。

何以解忧?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。

但为君故,沉吟至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇?

忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。

契阔谈讌,心念旧恩。

2.诗歌形式与内容

《短歌行》采用了乐府古题的形式,以饮酒为引,抒发了诗人对人生无常、时光流逝的感慨。诗中“对酒当歌,人生几何”开篇即点明了问题,通过饮酒来抒发对生命的思考。

3.求贤之意

曹操在政治活动中,为了扩大统治基础,曾大力强调“唯才是举”,并在诗中表达了对人才的渴望。如“我有嘉宾,鼓瑟吹笙”一句,既描绘了宴会场景,也暗示了对贤才的期待。

4.历史背景

《短歌行》创作于东汉末年,这是一个动荡不安的时期。曹操作为一代枭雄,面临着诸多挑战,诗中的忧思和对人才的渴望,反映了其内心的焦虑和对未来的期待。

5.文学价值

《短歌行》以其深刻的内涵和独特的艺术表现手法,成为中国古代文学的经典之作。诗中不仅表达了诗人对人生的感慨,也反映了其政治抱负和对人才的重视,具有很高的文学价值。

6.诗歌翻译

《短歌行》的翻译如下:

举杯对酒,高声歌唱,人生路途究竟有多么漫长?

如同清晨的露水,短暂而珍贵,逝去的时光如此痛苦。

感慨万分,忧愁难以忘怀。用什么来解除忧愁?只有酒,唯有杜康。

青青的衣领,悠悠的思绪,为了你,我沉思至今。

呦呦鹿鸣,野草中的苹果,我有了贵宾,弹奏起乐器。

明亮的月亮,何时才能摘取?忧愁从心中涌出,无法断绝。

穿过田野,越过小路,白白地相互思念。

相聚畅谈,心中怀念着旧日的恩情。

《短歌行》作为曹操的代表作之一,不仅展现了其深邃的文学才华,也反映了其丰富的政治思想。这首诗以其独特的艺术魅力,成为了中国文学宝库中的瑰宝。